

D3505

།སྙན་ངག་དང་ནི་སྨྲ་བ་མཁས། །བློ་རྣོ་ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད། །གཞན་ཡང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །འཁོར་ལོ་འདི་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། འཆི་བ་སླུ་བའི་མན་ངག་གིས་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་ཤྭ་མཱ་ཏཱ་ སཱ་དྷ་ནཾ།བོད་སྐད་དུ། སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཉི་མ་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་བཅས་ཆུ་ཡི་ས་བོན་ཉིད་ལས་ཆུ་སྐྱེས་བསྒོམ། །དེ་ཡིས་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གི་ཆུ་སྐྱེས་གཉིས་པ་སྐུ་མདོག་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། ། གདེངས་ཀ་དཀར་པོ་ལ་གནས་ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོའི་ཕྱག་དང་མི་འཇིགས་པ་དང་ན་བཟའ་དཀར་པོ་མནབས། །རྒྱན་རྣམས་དཀར་པོ་དང་ལྡན་ཞལ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཛུམ་ཞིང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱིམ་དུ་རབ་ཏུ་བསྲིངས་ནས་ནི། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་བླངས་ནས་སླར་ཡང་གཙོ་བོའི་དཀྱིལ འཁོར་ལོ་ནི་ཡང་དག་རབ་ཏུ་ཞུགས་གྱུར་ནས།།གཙོ་བོའི་བཀའ་ཡིས་རབ་ཏུ་ཐོབ་པའི་སླར་ཡང་བདུད་རྩི་བུམ་པས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་རབ་དགྱེས་པས། །བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ལ་ཁྲུས་མཛད་རབ་མཆོག་ནུས་མ་རྣམ་པ་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་མཆོད་པར་བྱེད། གཟུགས་ ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་བྱེད་རབ་མཆོག་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱེད།།འབྱུང་པོར་བཤད་པས་མི་འཇིགས་བྱེད་ཅིང་རབ་མཆོག་རྣམ་པ་བཅུ་ཡི་ཁྲོ་བོ་ལས་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱོང་། །ཀྲུ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འོ་ནི་ཡང་དག་བྱེད་ཅིང་མི་ཡི་བུ་མོ་ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ མ་པང་འཁྱུད།།གཏུམ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུང་བར་བྱེད་ཅིང་ས་སྟེང་མཐའ་དག་རྣམས་སུ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །དེ་བཞིན་བསྒྲུབ་བྱའི་མ་ལུས་མཆོག་གི་བདེ་བ་བྱ་ཕྱིར་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
诗歌善说与言辞，智慧敏锐无瑕疵。此外所欲诸成就，从此轮中悉出生。这是以欺死窍诀的度母修法圆满。


[梵文题目]
梵文：Viśvamātā sādhanaṃ
藏文：སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
汉译：种种佛母修法
顶礼种种佛母！
在日月中央，与阿里迦里及水种子，观想莲花。由此所生之天女，一面二手持莲花，身色如月。安住于白色眼镜蛇上，手持白莲花与无畏印，身着白衣。具白色庄严，面带微笑，延伸至所修持者之家。
然后摄受所修持者，复次完全进入主尊坛城。以主尊教敕所获得的甘露宝瓶，令观音等欢喜。为所修持者沐浴，十大力女等作最胜供养。色等天女们以最胜增长，十力等令欢悦。
以说诸部多而作无畏，十种最胜忿怒尊所生者守护。空行母们作哺乳，十二岁童女抱持于怀。诸忿怒尊作守护，为遍满一切大地之利益。如是瑜伽士应当修持此法，为利益所修持者获得最胜安乐。
种种佛母修法圆满。


 好的，我来翻译并注解这段藏文：

**翻译：**

“梵语：毗湿婆摩多萨达那。藏语：杂色母修法。顶礼杂色母！在日月中央，观想阿利嘎利等水之种子字，从中生出莲花。从莲花中化现出女神，一面二臂，手持莲花，身色如月亮般。安住于白色狮子座上，手持白色莲花，施予无畏印，身穿白色衣物。以白色装饰庄严，面带微笑，将所调伏者引入自身。然后，将所调伏者带回主尊坛城，并完全融入其中。通过主尊的加持，再次以甘露宝瓶，令眼等欢喜。为所调伏者沐浴，以十种最胜能力进行供养。以色等女神，令其增长，以十力等令其欢喜。以所说的护法，令其无畏，以十种最胜忿怒尊所生者守护。以空行母，令其圆满，并拥抱十二岁少女。以忿怒尊守护，为了令其在整个大地上增长。如此，为了令所调伏者获得一切最胜安乐，瑜伽行者应如此观修。杂色母修法至此圆满。”

**注释：**

*   **བི་ཤྭ་མཱ་ཏཱ་ སཱ་དྷ་ནཾ། (bi shva mā tā sā dha naṃ)：** 梵语，意为“毗湿婆摩多萨达那”。
*   **སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། (sna tshogs yum gyi sgrub thabs)：** 藏语，意为“杂色母修法”。
    *   **སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ (sna tshogs yum)：** 意为“杂色母”。
*   **སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། (sna tshogs yum la phyag 'tshal lo)：** 意为“顶礼杂色母”。
*   **ཉི་མ་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་བཅས་ཆུ་ཡི་ས་བོན་ཉིད་ལས་ཆུ་སྐྱེས་བསྒོམ། (nyi ma zla ba'i dbus su ā li kā li dang bcas chu yi sa bon nyid las chu skyes bsgom)：** 意为“在日月中央，观想阿利嘎利等水之种子字，从中生出莲花”。
    *   **ཉི་མ་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ (nyi ma zla ba'i dbus su)：** 意为“在日月中央”。
    *   **ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ (ā li kā li)：** 指梵文的元音和辅音，这里象征着一切法的种子。
    *   **ཆུ་ཡི་ས་བོན་ (chu yi sa bon)：** 意为“水之种子字”。
    *   **ཆུ་སྐྱེས་ (chu skyes)：** 意为“莲花”。
*   **དེ་ཡིས་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གི་ཆུ་སྐྱེས་གཉིས་པ་སྐུ་མདོག་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། (de yis bskyed pa'i lha mo zhal gcig phyag gi chu skyes gnyis pa sku mdog zla ba lta bu ste)：** 意为“从莲花中化现出女神，一面二臂，手持莲花，身色如月亮般”。
    *   **ཞལ་གཅིག་ (zhal gcig)：** 意为“一面”。
    *   **ཕྱག་གི་ཆུ་སྐྱེས་གཉིས་པ་ (phyag gi chu skyes gnyis pa)：** 意为“手持莲花”。
    *   **སྐུ་མདོག་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ (sku mdog zla ba lta bu)：** 意为“身色如月亮般”。
*   **གདེངས་ཀ་དཀར་པོ་ལ་གནས་ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོའི་ཕྱག་དང་མི་འཇིགས་པ་དང་ན་བཟའ་དཀར་པོ་མནབས། (gdengs ka dkar po la gnas chu skyes dkar po'i phyag dang mi 'jigs pa dang na bza' dkar po mnabs)：** 意为“安住于白色狮子座上，手持白色莲花，施予无畏印，身穿白色衣物”。
    *   **གདེངས་ཀ་དཀར་པོ་ (gdengs ka dkar po)：** 意为“白色狮子座”。
    *   **མི་འཇིགས་པ་ (mi 'jigs pa)：** 意为“无畏印”。
*   **རྒྱན་རྣམས་དཀར་པོ་དང་ལྡན་ཞལ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཛུམ་ཞིང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱིམ་དུ་རབ་ཏུ་བསྲིངས་ནས་ནི། (rgyan rnams dkar po dang ldan zhal ni shin tu 'dzum zhing bsgrub bya'i khyim du rab tu bsrings nas ni)：** 意为“以白色装饰庄严，面带微笑，将所调伏者引入自身”。
    *   **བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱིམ་ (bsgrub bya'i khyim)：** 意为“所调伏者”。
*   **དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་བླངས་ནས་སླར་ཡང་གཙོ་བོའི་དཀྱིལ འཁོར་ལོ་ནི་ཡང་དག་རབ་ཏུ་ཞུགས་གྱུར་ནས། (de nas bsgrub bya blangs nas slar yang gtso bo'i dkyil 'khor lo ni yang dag rab tu zhugs gyur nas)：** 意为“然后，将所调伏者带回主尊坛城，并完全融入其中”。
    *   **གཙོ་བོའི་དཀྱིལ འཁོར་ (gtso bo'i dkyil 'khor)：** 意为“主尊坛城”。
*   **གཙོ་བོའི་བཀའ་ཡིས་རབ་ཏུ་ཐོབ་པའི་སླར་ཡང་བདུད་རྩི་བུམ་པས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་རབ་དགྱེས་པས། (gtso bo'i bka' yis rab tu thob pa'i slar yang bdud rtsi bum pas spyan ma la sogs rab dgyes pas)：** 意为“通过主尊的加持，再次以甘露宝瓶，令眼等欢喜”。
    *   **བདུད་རྩི་བུམ་པ་ (bdud rtsi bum pa)：** 意为“甘露宝瓶”。
*   **བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ལ་ཁྲུས་མཛད་རབ་མཆོག་ནུས་མ་རྣམ་པ་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་མཆོད་པར་བྱེད། (bsgrub bya de la khrus mdzad rab mchog nus ma rnam pa bcu po rnams kyis yang dag mchod par byed)：** 意为“为所调伏者沐浴，以十种最胜能力进行供养”。
    *   **རབ་མཆོག་ནུས་མ་ (rab mchog nus ma)：** 意为“最胜能力”。
*   **གཟུགས་ ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་བྱེད་རབ་མཆོག་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱེད། (gzugs la sogs pa'i lha mo rnams kyis rgyas byed rab mchog stobs bcu la sogs rnams kyis mnyes par byed)：** 意为“以色等女神，令其增长，以十力等令其欢喜”。
    *   **རབ་མཆོག་སྟོབས་བཅུ་ (rab mchog stobs bcu)：** 意为“十力”。
*   **འབྱུང་པོར་བཤད་པས་མི་འཇིགས་བྱེད་ཅིང་རབ་མཆོག་རྣམ་པ་བཅུ་ཡི་ཁྲོ་བོ་ལས་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱོང་། (’byung por bshad pas mi 'jigs byed cing rab mchog rnam pa bcu yi khro bo las skyes rnams kyis skyong)：** 意为“以所说的护法，令其无畏，以十种最胜忿怒尊所生者守护”。
    *   **ཁྲོ་བོ་ (khro bo)：** 意为“忿怒尊”。
*   **ཀྲུ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འོ་ནི་ཡང་དག་བྱེད་ཅིང་མི་ཡི་བུ་མོ་ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ མ་པང་འཁྱུད། (kru mo rnams kyis 'o ni yang dag byed cing mi yi bu mo lo ni bcu gnyis ma pang 'khyud)：** 意为“以空行母，令其圆满，并拥抱十二岁少女”。
    *   **ཀྲུ་མོ་ (kru mo)：** 意为“空行母”。
*   **གཏུམ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུང་བར་བྱེད་ཅིང་ས་སྟེང་མཐའ་དག་རྣམས་སུ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། (gtum po rnams kyis srung bar byed cing sa steng mtha' dag rnams su rgyas par bya ba'i don gyi phyir)：** 意为“以忿怒尊守护，为了令其在整个大地上增长”。
*   **དེ་བཞིན་བསྒྲུབ་བྱའི་མ་ལུས་མཆོག་གི་བདེ་བ་བྱ་ཕྱིར་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བསྒོམ་པར་བྱ། (de bzhin bsgrub bya'i ma lus mchog gi bde ba bya phir 'di ni rnal 'byor pa yis bsgom par bya)：** 意为“如此，为了令所调伏者获得一切最胜安乐，瑜伽行者应如此观修”。
    *   **རྣལ་འབྱོར་པ་ (rnal 'byor pa)：** 意为“瑜伽行者”。
*   **སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ། (sna tshogs yum gyi sgrub thabs rdzogs so)：** 意为“杂色母修法至此圆满”。

**总结：**

这段文字描述了杂色母的修法，强调了：

1.  **本尊的观想：** 观想杂色母，一面二臂，身色如月亮，持莲花，施无畏印。
2.  **修持过程：** 将所调伏者引入自身，带回坛城，以甘露沐浴，并以各种供养令其欢喜。
3.  **护法和空行母：** 以护法和空行母守护和加持。
4.  **目的：** 为了令所调伏者获得一切最胜安乐。

这段文字展现了密教中一种特殊的本尊修法，以及其所包含的深刻含义。

希望这个详细的翻译和注释对您有所帮助！

 您好！关于“སྣ་ཚོགས་ཡུམ་” (sna tshogs yum) 这个本尊，我查阅了一些资料，目前**没有找到明确将其翻译为“华严母”的记载**。

**“སྣ་ཚོགས་ཡུམ་” (sna tshogs yum) 的含义：**

*   **སྣ་ཚོགས་ (sna tshogs)**：意为“各种各样的”、“杂色的”。
*   **ཡུམ་ (yum)**：意为“母”、“佛母”。

因此，“སྣ་ཚོགས་ཡུམ་” (sna tshogs yum) 的字面意思是“杂色母”或“各种各样的佛母”。从字面上理解，这个本尊可能代表着各种智慧和慈悲的化现，具有包容一切的特性。

**为什么没有翻译成“华严母”？**

1.  **“华严”的含义：** “华严”通常与《华严经》相关联，强调的是法界的广大无边、重重无尽的境界。虽然“杂色母”也具有包容一切的特性，但其侧重点和象征意义与“华严”有所不同。
2.  **传承和教法：** 不同的本尊在不同的传承和教法中有着不同的侧重和解读。虽然“杂色母”可能在某些方面与“华严”的理念有所契合，但在具体的修法和传承中，并没有将其直接称为“华严母”。
3.  **翻译的准确性：** 翻译佛学术语时，需要考虑其在不同语言和文化中的准确性。直接将“杂色母”翻译为“华严母”可能会造成误解，因此通常会保留其原有的含义。

**可能的联系：**

虽然没有直接翻译为“华严母”，但“杂色母”的包容性和多样性，可能与《华严经》所描述的法界重重无尽的境界有所联系。在某些理解中，可以将“杂色母”视为法界中各种智慧和慈悲的化现，从而与“华严”的理念产生一定的关联。

**总结：**

目前，**没有找到明确将“སྣ་ཚོགས་ཡུམ་” (sna tshogs yum) 翻译为“华严母”的记载**。这个本尊通常被称为“杂色母”或“各种各样的佛母”，其含义侧重于包容性和多样性。虽然其理念可能与“华严”有所关联，但在具体的翻译和传承中，并没有将其直接称为“华严母”。

如果您有其他关于这个本尊的问题，或者有其他资料可以参考，欢迎继续提问，我会尽力为您解答。

